這次Wilson夫婦來訪,故人自遠方來,不亦悅乎!
雖然他們都是華人,可是講話口音明顯不同,
我們在花蓮跟小販殺價時,他們開口用閩南語,
但是,居然被當成大陸人!
哈哈,還是得由我來囉,雖然我殺價這方面很憋腳。

你沒去過新加坡的話,對於想像中國際化徹底的新加坡,
一定期待很深吧!
事實上,除了那一條烏節路還可以有點都會風情外,
新加坡可是比台灣還地道的有中國風!
講到新加坡人,一定要來說說他們最有名的Singlish!

Wilson是當年慧真學姊還在新航的時候我認識的第一個新加坡人,
新加坡男生真不是我要說的真的都是好男兒,
每個人都超愛家顧家有責任感,比現代台灣男人還傳統的多。
可是只要他們一開口講話,那可真的喜感十足,
比如Wilson常跟我說的"I don't friend you lah.",
呵呵,這句話的朋友可是被他拿來當動詞用的,
ㄟ,可別以為他的英文不好,事實上,這就是鼎鼎大名的新加坡英語。
這還算普通的,有的人一句話裡可以把北京話英語馬來話跟台語加在一起,
說起來,他們可真都是語言的天才,因為不只是把這些語言的單字融入,
甚至還會有這些語言的文法。

新加坡人的英文,重音永遠不對,還喜歡有很多語尾上揚的助詞,
大概有"la"、"me"、"lo"、"huh"......等等,
比如"我愛你",I love you,講成新式英語,
可以有如下的感覺跟意思,
1.I love you la.表示濃烈的感情
2.I love you me(發音如咩).大概是像中文的"嘛"感覺
3.I love you lo.這是撒嬌求和的信號
4.I love you huh.有一點敷衍的味道
看,這是一種多可愛的語言表示法,讓我們都退回到孩提的時代,
不再只是正經八百的直述句。

但是新加坡人的發音都很重,
好比"Mission Impossible"他們會唸成"Mission Impozbo",
"with"的th會發"f"的音,
每次我最喜歡叫新加坡人講三棵樹了,
因為在他們口中唸出來永遠都是"tree tree",
不是我打錯喔,而是three他們總是唸成tree......

真是可愛的菜英文啊,每次跟新加坡籍組員打工時,
總喜歡一邊激賞著他們做事的衝勁跟認真,
一邊咀嚼著參雜著各地方言的可愛新加坡英語。





arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 歲月靜好現世安穩 的頭像
    歲月靜好現世安穩

    ✈ 植一室天光

    歲月靜好現世安穩 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()